Pennac nos
revela que unos diez años más tarde
recibió una carta de su padre, y recuerda:
“Al igual que nunca me había amenazado con
un porvenir calamitoso durante mi escolaridad, no hacía la menor alusión a mi
pasado de zoquete.”
Éste había
escrito en el sobre: "Daniel Pennacchioni, profesor de
colegio". Pennac expresa el sentimiento de orgullo que denota
en su padre al escribir la palabra PROFESOR.
Los
padres se quejan de que sus hijos son
muy niños para su edad, que sólo piensan
en jugar y no en estudiar y, sobre todo; Pennac habla de los padres que tienen miedo a perder lo
que han conseguido en la vida:
trabajo, estabilidad económica… y que
esta realidad, la trasladan a sus hijos, provocándoles una angustia por el
porvenir que los supera. El niño vive,
aprende, disfruta, no piensa en
el futuro como inversión. Vive el
presente, y si, encima, el futuro no es nada prometedor, mejor aún vivir el presente. No es aconsejable
sobrecargar con una responsabilidad insoportable al pobre niño. Bastante tiene
con quedar atrás las dificultades del presente.
El zoquete
tiene miedo de no poder sobrevivir en el
mundo del saber, del conocimiento como
para que, encima, le digan que éste es
más difícil y angosto de lo que,
realmente, es. El futuro es un desafío
y hay que ir afrontándolo paso a paso,
poco a poco.
¿En qué devenimos? ¿Qué es más importante: tener un buen puesto de
trabajo o una vida personal y familiar satisfactorias? Aunque no son
incompatibles, cuando nos hacen temer el
futuro, no se refieren a lo primero; se refieren al trabajo, al futuro laboral.
¿Qué hace, entonces, el niño? Entiende
sobre todo que su vida será un fracaso si no hace unos estudios medios o
superiores, pero si deviene,
si se convierte en albañil,
carpintero, limpiadora…, aún cuando nadie dice que no son
profesiones de futuro, se supone que no tiene futuro. Pero
como dice Pennac devenimos
(sucedemos, acaecemos, pasamos, nos verificamos, sobrevenimos, nos
convertirnos, cambiamos, nos transformamos, nos modificamos, nos renovamos…) No
solemos conjugar este verbo, solemos usar convertirse
en…, pero en la traducción se ha mantenido y conjugado el verbo devenir, lo
que le da una mayor significación al
contenido sobre lo que nos quiere transmitir el autor: el zoquete devendrá, y tendrá un porvenir, un futuro, y ocupará su lugar en él.
Este libro es una parte importante de mi vida y hora más que nunca. Por eso no quería dejar pasar la oportunidad de exponer lo que sentí al leerlo. Confío en devenir. ¿Lo estaré haciendo ahora, o lo haré al final de mi vida?
Lo harás siempre. Nunca dejamos de ser ni llegamos a ser del todo. Y sí: primero la persona y luego todo lo demás. DE qué sirve ocupar el "lugar en el mundo" (sea el que sea) si al hacerlo llegamos moralmente arruinados?
ResponderEliminarHacía tiempo que no me pasaba por aquí, y la verdad me ha venido bien hacerlo. Me acabo de dar cuenta de que a mi también me preocupa mucho ese devenir, y aunque al leer el libro no me llamó la atención como a ti este trozo del libro si lo ha hecho a hora, y me ha gustado la visión que le has dado, y me ha ayudado. Gracias Toni!
ResponderEliminarGracias por prestarme atención!!
ResponderEliminar